Современный мир, стремительно двигающийся по пути интеграции, предусматривает переписку при помощи деловых писем с зарубежными компаньонами и конечно же деловая переписка на английском наиболее востребована. Поэтому для каждого работника, которому предстоит такая деятельность, чрезвычайно важно знать некоторые особенности переписки на английском.
Делопроизводство любой страны разнится своей спецификой. Это в полной мере относится и к английскому языку – деловой и разговорный здесь также имеют много отличий. Хороших знаний в данном случае недостаточно, поскольку при составлении деловых бумаг требуется умение улаживать непредвиденные обстоятельства в работе, соблюдать структуру построения текстов с учетом элементов правил делового этикета. Кроме того, необходимо знать, какие подвиды делового письма присущи английскому языку, а также необходимо уметь правильно использовать на практике некоторые словосочетания и готовые фразы-клише.
Как нужно составлять деловое письмо на английском языке?
Если вы работаете в фирме, которая продуктивно сотрудничает с зарубежными компаньонами, то тогда все ваши сотрудники обязаны знать основные правила составления делового письма не только на родном, но и на английском языке.
Обычно оно включает в себя три важных компонента:
1. Introduction (Введение).
Здесь указывается цель, с которой пишется деловая бумага, а также выражается признательность за существующую между партнерами переписку или за конкретные деяния человека. При этом используются клише следующего типа:
- With reference to your e-mail… — Отвечая на ваше имейл письмо…;
- Thank you for contacting us… — Спасибо за то, что дали нам письменный ответ…
2. Body of the letter (Ключевой элемент).
Здесь обязательно должны присутствовать элементы делового стиля и использоваться профессиональная лексика. Данная часть предполагает изложение информации от имени автора – либо по собственной инициативе, либо в виде ответов на вопросы, заданных ранее адресатом. При этом процессе вполне оправдано применение таких словосочетаний:
- We are pleased to tell you… — При сообщении положительной информации;
- I am sorry to say that… — Если нужно уведомить о негативных событиях;
- Please let us know…— При необходимости получения определенного запроса.
3. Conclusion (Завершение).
В данный сегмент документа включаются сведения о том, какие действия может предпринять получатель, а также сведения о возможности будущих контактов. Это все подается при содействии фраз следующего порядка:
- If you have any questions, please feel free to contact us… — Мы ждем обращений к нам при наличии любых вопросов;
- I look forward to hearing from you. – Ожидаем ваших сообщений с большим нетерпением.
Досконально изучить то, как корректно ведется деловая переписка на английском, вам гарантировано сможет помочь профессиональная школа Denis'School. Занятия, организованные как в групповом, так и в индивидуальном режиме, позволят тщательно проработать любой тип письма, получить практические навыки формирования деловых бумаг и по шаблону, и в вольном стиле. Наши преподаватели сформируют специальную программу, адаптированную под специфику деятельности каждого ученика, и подберут удобное для проведения занятий время.
С нашей помощью вы научитесь составлять деловые письма на английском следующего порядка:
В виде поздравлений – они дают возможность отправителю указать на личный вклад в продвижение определенной отрасли или поздравить с какой-либо датой либо собственными достижениями
- пригласительные – необходимы при отправлении приглашения на предусмотренное мероприятие;
- письмо, сообщающее о поступлении на службу – уведомляет получателя о весьма знаменательном для него событии;
- заявление – предусматривает наличие резюме и просьбу о принятии на какую-либо должность;
- письменное предложение – содержит обращение к деловому партнеру по поводу предстоящей совместной работы и сопутствующих этому предложений;
- жалоба – предусматривает изложение притязаний относительно качества купленных товаров или предоставленных услуг;
- извинение – письмо, составленное в ответ на жалобу, позволяющее уладить все недоразумения, возникшие по вине отправителя;
- сожаления и соболезнования – письмо, позволяющее поддержать вашего делового партнера в сложные моменты жизни, в котором важными составляющими являются собственные воспоминания об ушедшем человеке;
- просьба – своеобразный письменный запрос, который составляют для получения информации по разному поводу, касающейся сферы деятельности получателя;
- ответ на запрос – четкое и конкретное изложение запрашиваемых ранее сведений.
Каждое из вышеизложенных писем требует тщательного изучения компонентов и используемых шаблонных фраз, а также определенной схемы построения.
Система создания делового письма
В современно мире вести деловую переписку чаще всего приходится в режиме онлайн. Это обусловлено необходимость экономии времени, а также очень удобно для компаньонов, находящихся в разных частях земного шара. Невзирая на то, какое именно письмо вам нужно составить в электронном виде, - формальное или неформальное, вы непременно должны придерживаться строго обозначенной структуры, а именно:
- адрес отправляющего письмо человека вводится вверху, в специально предусмотренной для этого строчке;
- тема письма, зачастую включающая в себя не более 4 – 7 слов, подобранных по основной тематике;
- приветствие и обращение – здесь весьма актуально корректно написанное имя адресата и его пол (Ms или Mr);
- главное содержание письма, в котором, собственно, и осуществляется изложение главной проблемы;
- завершающий письмо сегмент, где необходимо выразить благодарность собеседнику за внимание, уделенное письму;
- окончание письма, своеобразная точка, которая представляет собой шаблонную фразу образца Very truly yours, после которой следует ваше имя.
Учиться у нас – всегда познавательно, выгодно и увлекательно. Записывайтесь на обучение деловому английскому языку в Denis'School, и перед вами откроется весь мир бизнеса и выгодного партнерского взаимного сотрудничества и письмо на английском языке уже не будет для вас проблемой.